京阪電車都讀錯「祇園」! | 學識 Hok6 | 廣東話網上教育平台
京阪電車都讀錯「祇園」!

京阪電車都讀錯「祇園」!

2025-06-30

西

西村凪音

- /5.00(0個評分)

語言
文化

近年到 京都 旅遊的人愈來愈多,很多人都聽過「祇園(ぎおん / Gion)」這個地名。然而,談到「祇園」的讀音,十之八九都會讀錯——無論是粵語還是普通話,很多人都誤讀為「只園」(粵:zi2 jyun4;普:zhǐ yuán)。七月,京都將舉行一年一度的「祇園祭」,藉此機會,不妨一起弄清楚「祇園」的中文正確讀音。

「祇園」源自佛教的「祇園精舍」,當中的「祇」字又跟「祇陀太子」有關。「祇」本身有兩個讀音:若讀作「其 kei4(普通話 qí)」,意思是「地神」、「神祇」;若讀作「只 zi2(普通話 zhǐ)」,則是「只」、「僅」的意思。從字義而言,「祇園」作為 佛教用語,翻譯時取「其 kei4 / qí」音,會較為恰當。

從字音角度而言,「祇陀」在古代中國有時也被譯作「耆陀」,「耆」字發音同樣接近kei4 / qí。再看看日本語的音讀,「祇園」讀作「ぎおん (Gion)」,當中「ぎ (Gi)」對應中古漢語的「巨支切」(擬音:ɡiɛ),後來發展為現代粵語的「其 kei4」。若「祇園」讀作「只園」,那麼日本語的音讀理應為「しおん (Shion)」,但現實並非如此。

將「祇園」誤讀成「只園」的情況,其實遠比我們想像的嚴重——連京阪電車的普通話廣播,都將「祇園四條」錯讀為「zhǐ yuán sì tiáo」。如今大家已從字義與音韻兩方面釐清「祇園」的正確讀音,日後若遊覽 八坂神社圓山公園花見小路,記得要將「祇園」讀成「其kei4 園jyun4」。如此不僅準確,也更能顯出對文化和歷史的尊重。

Course banner

關注我們

Copyright © 2026 hok6.com

版權所有,不得轉載